Starbound

Starbound

Traducción al Español
 此主题已被置顶,因此可能具有重要性
byGabiX  [开发者] 2016 年 8 月 3 日 上午 9:03
Bug Reports #1
Abro este hilo para que reportéis cualquier Bug que encontréis en la traducción. Pero por favor, solo postear bugs, nada de comentarios sobre si la traducción es buena o no.

Cualquier comentario que no cumpla con el cometido de este hilo, será eliminado.

Gracias.

-- Lista de bugs --
#3 - Solucionado
#4 - Solucionado
#6 - Solucionado
#7 - Solucionado
#9 - Solucionado
#10 - Solucionado
#11 - Solucionado
#13 - Solucionado
#14 - Solucionado
#16 - Solucionado
#17 - Solucionado
#23 - Solucionado
#26 - Solucionado
#27 - Solucionado
#28 - Solucionado
最后由 byGabiX 编辑于; 2016 年 8 月 12 日 上午 9:09
< >
正在显示第 1 - 15 条,共 104 条留言
Devos 2016 年 8 月 5 日 下午 12:18 
Las letras salen muchas veces por encima de los botones, fuera del cuadro donde deben estar.

Gran trabajo!
FK#buildcrash 2016 年 8 月 6 日 下午 2:18 
引用自 ⋮╭DevѺs╮⋮
Las letras salen muchas veces por encima de los botones, fuera del cuadro donde deben estar.

Gran trabajo!
Esto sucede; por ejemplo, en los libros. Deverdad; gracias por vuestro esfuerzo:steamhappy:
grheavy 2016 年 8 月 7 日 上午 5:05 
He encontrado lo siguiente: Después de completar la investigación de objetos Avian, obtengo el siguiente mensaje: "Regresa con Esther en el Arka".
grheavy 2016 年 8 月 7 日 上午 5:35 
En el templo del gran soberano, lo que dice el Avian gigante (Tonauac) contiene algunas erratas. También en un punto S.A.I.L dice intimicación en vez de intimidación.
最后由 grheavy 编辑于; 2016 年 8 月 7 日 上午 5:37
byGabiX  [开发者] 2016 年 8 月 7 日 上午 7:02 
引用自 grheavy
He encontrado lo siguiente: Después de completar la investigación de objetos Avian, obtengo el siguiente mensaje: "Regresa con Esther en el Arka".

- Solucionado

引用自 grheavy
En el templo del gran soberano, lo que dice el Avian gigante (Tonauac) contiene algunas erratas. También en un punto S.A.I.L dice intimicación en vez de intimidación.

- Lo de SAIL está solucionado. Podrías decirme exactamente que erratas tiene el texto de "Tonauac"? así podría buscar el texto y localizarlo rápidamente.

Gracias.
grheavy 2016 年 8 月 7 日 上午 8:34 
Ahora volveré a la misión y miraré las palabras que están mal. Por otra parte, el códice de una expedición al desierto también tiene 2 erratas. Una es "entre" que debería ser entré, y la otra, "guie", que debería ser guíe (O eso tengo entendido).
grheavy 2016 年 8 月 7 日 上午 8:41 
Vale, aquí las erratas en Tonauac (Referentes a las conversaciones del principio): Ya hemos tenido "problems" con ladrones..., "loss" pies..., "y tu... todo tu tú"..., Es realmente "poderoso maravilloso"..., Bueno, "¡espero que hayas disfrutado de la visita" (Al principio de exclamación creo que debería ir Espero). Y creo que eso es todo.
byGabiX  [开发者] 2016 年 8 月 7 日 上午 9:12 
引用自 grheavy
Vale, aquí las erratas en Tonauac (Referentes a las conversaciones del principio): Ya hemos tenido "problems" con ladrones..., "loss" pies..., "y tu... todo tu tú"..., Es realmente "poderoso maravilloso"..., Bueno, "¡espero que hayas disfrutado de la visita" (Al principio de exclamación creo que debería ir Espero). Y creo que eso es todo.

- Solucionado. El "espero", está bien así, no es necesario empezarlo en mayúsculas :)

引用自 grheavy
Ahora volveré a la misión y miraré las palabras que están mal. Por otra parte, el códice de una expedición al desierto también tiene 2 erratas. Una es "entre" que debería ser entré, y la otra, "guie", que debería ser guíe (O eso tengo entendido).

- Solucionado.
grheavy 2016 年 8 月 7 日 上午 9:22 
Cuando vas a coger la misión "Arena en llamas" de Nuru después de haber hecho la misión del templo, en la descripción pone cuando dos veces seguidas. "Háblame cuando cuando estés listo".
grheavy 2016 年 8 月 7 日 上午 9:23 
Cuando coges la misión de investigar a los Apex, el texto se sale y no se llega a leer toda la descripción de misión.
grheavy 2016 年 8 月 7 日 上午 9:27 
A la hora de crear un personaje Hylotl, en la descripción el punto final va precedido de un espacio.
最后由 grheavy 编辑于; 2016 年 8 月 7 日 上午 9:27
ablu  [开发者] 2016 年 8 月 7 日 上午 9:35 
引用自 grheavy
Cuando vas a coger la misión "Arena en llamas" de Nuru después de haber hecho la misión del templo, en la descripción pone cuando dos veces seguidas. "Háblame cuando cuando estés listo".
Corregido.

引用自 grheavy
A la hora de crear un personaje Hylotl, en la descripción el punto final va precedido de un espacio.
Corregido.

引用自 grheavy
Cuando coges la misión de investigar a los Apex, el texto se sale y no se llega a leer toda la descripción de misión.
Texto cambiado y (a falta de testeo) corregido de momento.

¡Gracias por los reportes!
grheavy 2016 年 8 月 7 日 上午 9:47 
No recuerdo si salía también antes, pero en la lista de misiones de S.A.I.L cuando pulso para volver a visitar la misión del templo avian, pone según ha concluido Esther, no sé si se nota aquí, pero en el texto del juego después de según hay dos espacios.
grheavy 2016 年 8 月 7 日 上午 9:55 
Al usar Terramart Shipments, el envío aparece como nave. Creo que en su lugar debería aparecer enviar.
ablu  [开发者] 2016 年 8 月 7 日 上午 10:01 
引用自 grheavy
No recuerdo si salía también antes, pero en la lista de misiones de S.A.I.L cuando pulso para volver a visitar la misión del templo avian, pone según ha concluido Esther, no sé si se nota aquí, pero en el texto del juego después de según hay dos espacios.
Corregido.

引用自 grheavy
Al usar Terramart Shipments, el envío aparece como nave. Creo que en su lugar debería aparecer enviar.
También corregido.
< >
正在显示第 1 - 15 条,共 104 条留言
每页显示数: 1530 50