Dawn of Man

Dawn of Man

Tlumaczenie Dawn Of Man
56 kommentarer
inhumat0r  [ophavsmand] 10. nov. kl. 13:13 
@Dymis nie musisz cofać wersji gry, tłumaczenie zadziała i w najnowszej wersji. Po pobraniu tłumaczenia przez Warsztat Steam pamiętaj o zmianie języka w ustawieniach gry. Być może trzeba grę też zrestartować, nie jestem pewien.

(Wg twórców aktualizacja 1.8.4 to tylko łatka bezpieczeństwa - jakiś czas temu twórcy silnika Unity odkryli niebezpieczną lukę w zabezpieczeniach i szybko to naprawili, ta łatka jedynie aktualizuje wersję silnika gry)
Dymis 10. nov. kl. 7:02 
Jak cofnac do wersji 1.8.1
Eutyches 8. nov. kl. 3:20 
Dzięki Tobie mogę spokojnie zagrać, niby coś wiem z tego języka, ale nie aż tak, by na spokoju grać. Kapitalna robota. Powinni Ci, twórcy gier zapłacić, bo dzięki twemu spolszczeniu grę kupiłem. Jeszcze raz dziękuję, miłego długiego weekendu życzę! :)
Eutyches 8. nov. kl. 3:09 
Nagroda przyznana XD. Niech mamut ci będzie.... ;)
martynanochowicz95 29. okt. 2023 kl. 5:59 
jak wgrać spolszczenie ?
AnonPL 26. okt. 2023 kl. 13:08 
Sorry ze trochę to odkopie ale można prosić o Aktualizacje do Wersji 1.8?
Piciek1995 3. jan. 2022 kl. 2:49 
Witam. Mam subskrybcję, grę uruchomiłem ponownie ale w opcjach dalej są tylko 4 podstawowe języki a polskiego nie ma.. Co robić?
MatprixXx 24. dec. 2020 kl. 19:11 
Dzieki Wielkie :)
jadanek_188 26. juli 2020 kl. 23:27 
inhumat0r tak robiłem lecz nie ma w opcjach zmiany na język polski...
inhumat0r  [ophavsmand] 25. juli 2020 kl. 1:03 
@jadanek_188 po włączeniu subskrypcji musisz dodatkowo zmienić język w ustawieniach (jak w niemal każdej innej grze). Wyskoczy Ci błąd z brakującymi elementami tłumaczenia (z nieznanych mi przyczyn), ale będzie działać.
jadanek_188 24. juli 2020 kl. 22:15 
mam suba na tłumaczeniu ale nie mam polskiego w grze. Pomoże ktoś?
>Riddick< 19. juli 2020 kl. 14:30 
Dziex Bardzo za Twoja prace!
Twoj czas i checi :steamhappy: !!
Pozdro!
Riddick :lunar2019coolpig:
inhumat0r  [ophavsmand] 25. maj 2020 kl. 12:07 
Dzięki, przyjrzę się temu.
Kovu 25. maj 2020 kl. 7:08 
milestone_bronze_swordmaking
milestone_bronze_swordmaking_description
milestone_steel_swordmaking
milestone_steel_swordmaking_description
milestone_winter_hunt_v2
milestone_winter_hunt_v2_description
workshop_uploader_error_no_content
workshop_uploader_error_invalid_content
workshop_uploader_error_no_preview_image
workshop_uploader_error_preview_image_invalid_size
workshop_uploader_error_title_too_short
workshop_uploader_error_description_too_short
workshop_uploader_error_item_not_found
workshop_uploader_status_uploading
workshop_uploader_status_uploaded
workshop_uploader_status_looking_up_item
workshop_uploader_item_type
workshop_uploader_item_type_new
workshop_uploader_item_type_existing
workshop_uploader_item_id
workshop_uploader_item_title
workshop_uploader_item_description
workshop_uploader_item_tags
workshop_uploader_preview_image
workshop_uploader_upload
DopaminaD 3. maj 2020 kl. 12:28 
Ja również pięknie dziękuję za spolczenie tej gry, znakomita praca, życzę dużo sukcesów, ciepło pozdrawiam.
Piotrek2018 3. mar. 2020 kl. 9:50 
dziękuję za to tłumaczenie i za ostatnią aktualizację. dzięki tobie mogę grać w tą fajną grę :)
Oke 25. feb. 2020 kl. 10:38 
jesteś wielki. dzięki WIELKIE. :upvoted:
b@fypol@nd 15. feb. 2020 kl. 9:09 
Dzięki
Kolaf PL 15. dec. 2019 kl. 2:12 
Dzięki za twoją pracę bez twojego tłumaczenie bym w to nie grał.
ZiobroKurwoJebana 18. nov. 2019 kl. 8:42 
mała uwaga - po aktualizacji kościanych przedmiotów nadal jest "bone sickle"
Zwierzęta - Cave Hytena nieprzetłumaczona.

Rozumiem, że aktualizujesz to w miarę możliwiosći, tak tylko informacyjnie ;)
mirzanox 23. juni 2019 kl. 22:43 
This is game develeper son vi reles new pacth for dawn of man
Carnilus 18. mar. 2019 kl. 14:34 
@inhumat0r
'Pieczenie' jest w drzewku technologii w epoce żelaza - pozwala budować piece piekarnicze.
TiGeR 18. mar. 2019 kl. 11:52 
Powitał
Ja tylko w sprawie adnotacji w poprawce odnośnie paliwa :)
Teraz się mogę "przyczepić" :)
Paliwo było jak najbardziej poprawną formą dlatego nikt z tutaj obecnych mający choć trochę wiedzy na temat paliw nie sugerował zbędnych zmian bo w domyśle paliwo i opał to to samo. Jest jednak istotna różnica to właśnie paliwo dzielimy na substancje stałe, ciekłe i gazowe gdzie to właśnie stałe często krótko nazywamy opałem :) Samo zaś paliwo dzielimy jeszcze na napędowe i opałowe.
Pozdrawiam
inhumat0r  [ophavsmand] 18. mar. 2019 kl. 7:23 
1. Spróbuj zmieścić te wszystkie nazwy opisowe w drzewku technologii.
2. - Jak będzie nazywać się profesja sankarza [pl.wiktionary.org]?
- odnośnie do palownictwa nie mam lepszego zamiennika, Twoja propozycja jest niepraktyczna;
- Miecznictwo [pl.wikipedia.org] masz tutaj, płatnerz wytwarzał wyłącznie zbroje;
- nie znalazłem definicji megalityzmu, ale zdecydowanie to słowo się powtarza w wielu dyskusjach (również internetowych), nie jest to mój wymysł.
3. Gdzie dokładnie jest to pieczenie? Przyjrzę się temu.
Carnilus 17. mar. 2019 kl. 16:16 
Chyba już ostanie sugestie. 1. sankarstwo, 2. palownictwo, 3. miecznictwo, 4. megalityzm - jeżeli się nie mylę to takich słów nie ma w naszym języku. Zamiennie proponuję: Ad 1. - wytwarzanie (konstruowanie, budowanie) sań, Ad 2. - wykorzystanie pali (używanie pali, pale fundamentowe), Ad 3. - wytwarzanie mieczy (płatnerstwo - ale to chyba dopiero od średniowiecza tak się zwało), Ad 4. - budowle megalityczne (konstrukcje megalityczne). I może jeszcze pieczenie zmieniłbym na piekarnictwo lub piekarstwo (skoro piece służą tu do wypieku chleba). Samo pieczenie dostępne jest od samego początku - ludzie pieką sobie mięso i ryby w ognisku (sprawdzone w grze). Pozdrawiam i wielkie dzięki za włożoną pracę w tłumaczenie !
inhumat0r  [ophavsmand] 17. mar. 2019 kl. 15:55 
@Carnilus
Propozycje dobre, wezmę pod uwagę... Ale jutro :)
Z dalszymi propozycjami zapraszam do dyskusji, aby nie zaśmiecać komentarzy.
Carnilus 17. mar. 2019 kl. 15:11 
Jeszcze jedna luźna sugestia co do ekranu menu Aktywności - Czy nie prościej byłoby: pracujący, regenerujący się (odpoczywający), niepracujący zamiast obecnych: wykonujący zadania, egzystujący, nieproduktywni ?
Carnilus 17. mar. 2019 kl. 15:02 
A może jeszcze zamiast włókno wełniane - wełniana tkanina (wełniane sukno). Włókno kojarzy się bardziej z przędzą (motek przędzy wełnianej) niż z utkanym kawałkiem wełnianego materiału. Zastanawiam się też czy zmiana 'odzienie ze skóry' na 'odzienie ze skór' nie oddałaby bardziej ich pierwotnego i prymitywnego charakteru. W sumie takie ubranie składało się z połączonych (pozszywanych) ze sobą niewyprawionych, często z resztkami sierści, szorstkich, twardych i grubych skór ... Ale to już taka w sumie kosmetyka :)
Carnilus 17. mar. 2019 kl. 14:15 
Witam, udane tłumaczenie. Proponuję zamienić nie do końca dobrze pasujące 'patyki' na 'konary' lub 'gałęzie'. Pozdrawiam :)
Segwarides 16. mar. 2019 kl. 5:23 
Dobra robota. Pozdrawiam :)
Oke 14. mar. 2019 kl. 11:41 
super wykonana praca. wielkie gratulacje, podziwiam
inhumat0r  [ophavsmand] 14. mar. 2019 kl. 11:30 
@rfaryna
Skąd masz grę?
rfaryna 14. mar. 2019 kl. 9:20 
Witam, jak można pobrać to tłumaczenie, nie widze linka ...
inhumat0r  [ophavsmand] 14. mar. 2019 kl. 2:32 
Nazwa Equus mogłaby być ok, dopóki nie spróbujesz jej odmienić. Poza tym, jest to spolszczenie, nie złacinienie. Zastanowię się jednak nad tymi tarpanami, może przywrócę do dzikich koni.
TiGeR 14. mar. 2019 kl. 0:37 
@inhumat0r
Wiem i nie oponuje :) choć i tutaj nazwa Tarpan określa gatunek, natomiast Equus jest nazwą rodzajową dzikich koni i pasowała by nawet lepiej dlatego że w okresie kiedy toczymy rozgrywkę prawdopodobnie Tarpanów jeszcze jako gatunku nie było a zaledwie troszkę ponad 100lat temu jeszcze można było spotkać te koniowate :)
inhumat0r  [ophavsmand] 13. mar. 2019 kl. 23:43 
@TiGeR z jednej strony masz rację, a z drugiej nazwa samochodu dostawczego (a w zasadzie terenowego, dostawczaki zwykle nie mają zawieszenia metr nad gruntem) wzięła się SKĄDŚ, nie uważasz?
TiGeR 13. mar. 2019 kl. 19:27 
@inhumat0r
No z tymi Tarpanami to może być różnie bo mnie na ten przykład bardziej kojarzy się z samochodem dostawczym późnego PRLu niźli z koniem heh :)
TiGeR 13. mar. 2019 kl. 19:22 
@steelcurtain7474

First
You know that this is the site of the language location, right?
and you write to the community and not to the creators of the game :)
Secondly
The game does not have the slightest problem with straw.
Read the help section in the game, for example wheat is different from barley :) there is no need to set the priority for collecting straw, as there is a priority for harvesting the grain. Read also about setting limits for animal husbandry.
steelcurtain7474 13. mar. 2019 kl. 18:56 
This Game is great save for one issue. The villagers ever collect enough straw and you cannot set as a priority please fix this issue. The animals are vital and should be more important than other resources at the latter stages.
iROCKez 13. mar. 2019 kl. 11:34 
tak! czekałem na to!
Relo 12. mar. 2019 kl. 8:39 
Super robota. Brawa dla autora !
TiGeR 11. mar. 2019 kl. 20:15 
Powitał
Super że ktoś znalazł czas i chęci by to zrobić, dziękuję za wysiłek.
Pozdrawiam
inhumat0r  [ophavsmand] 11. mar. 2019 kl. 11:06 
Postaram się wprowadzić zmiany w ciągu dnia. Proponuję też wszelkie sugestie i poprawki przenieść do działu dyskusji dot. danej wersji tłumaczenia, by nie zaśmiecać komentarzy.
Makaan 11. mar. 2019 kl. 10:37 
zbierz tanina = zbierz taninę
Makaan 11. mar. 2019 kl. 10:30 
oj się rozpisuje dzisiaj ...

narodziny nowego dziecka - (no starego się nie da urodzić) - Urodziło się dziecko
narodziny nowego zwierzęcia: koza = narodziło się zwierzę: koza
Makaan 11. mar. 2019 kl. 10:21 
zamiast "bank" daj "brzeg"
Makaan 11. mar. 2019 kl. 10:17 
a i koniecznie zamiast "starucha" co jest nieco obraźliwe dla niektórych daj "staruszka" i wszyscy będą happy :)
Makaan 11. mar. 2019 kl. 10:09 
- ja bym zrezygnował z "udomowienia" wszystkich roślin i zmienił na "uprawa" w drzewie technologii, "udomowienie drzew owocowych" = "sadownictwo"

- zamiast "wózek" lepiej dać "wóz" w końcu osioł go ciągnie i potrafi całe drzewo przetransportować na raz
- "bale" może lepiej po prostu "drewno" ?
- patyki zmienił bym na "kije" ale to już jak uważasz, "patyki" trochę mało pasują do włóczni
- w statystykach zwierząt domowych lepiej po całości użyć liczby mnogiej, teraz są : młode, dorosły, stary = młode, dorosłe, stare - lepiej by się czytało
- starożytny bizon = prażubr :) trochę bardziej po naszemu by było


ogólnie świetna robota!
frmdbl 11. mar. 2019 kl. 9:49 
@inhumat0r

Jeszcze 'Service Tree' jest przetłumaczone jako 'Drzewo Owocowe'. Service Tree to Jarząb ew. potocznie Jarzębina.
inhumat0r  [ophavsmand] 11. mar. 2019 kl. 3:47 
iPearsCO klikasz przycisk Subskrybuj. Musisz jednak mieć tę grę na Steamie.